Selon Cory Kleinschmidt:
RSS est encore largement incompris et ceci tient au fait de l’existence de plusieurs synonymes et au flou engendré par la langue anglaise.
Les mots employés pour décrire la technologie sous-jacente vont de RDF à RSS en passant par XML ou Atom.
L’abréviation RSS elle même signifie plusieurs choses: “rich site summary” et “really simple syndication” (ou d’autres choses encore !). Tout dépend à qui vous demandez la signification …
Ensuite viennent les termes génériques désignant cette technologie: la syndication, les fils d’informations, les fils RSS, les flux RSS ajoutés aux termes anglais RSS feeds ou news feeds …
Dans la foulée, les logiciels utilisés vont de lecteurs RSS à agrégateurs de flux RSS (avec toutes les combinaisons possibles!) en passant par les termes anglais news reader, feed reader, …
Bien que le concept soit amené à jouer un grand rôle, le manque d’homogénéité dans les conventions de nommage réduit de façon significative sa progression.
J’ajoute que cette confusion est certainement liée au fait que ce format est issu de la communauté et qu’il a grandi sans les impératifs stratégiques ou économiques qui guident les choix des acteurs institutionnels.
Traduction laxiste de webpronews